This page looks plain and unstyled because you're using a non-standard compliant browser. To see it in its best form, please upgrade to a browser that supports web standards. It's free and painless.

Album | Blog | Comment | Profile | Control Panel
hitokage | 30 August,2009 14:35
Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報


今年九月表哥要結婚,而大概因為我爸是地位(?)很高的母舅公,於是今天家裡出現了一封給我爸的喜帖,一打開來真的是整個傻眼,我從來沒看過像這樣的喜帖,而且內容幾乎都看不懂!但畢竟正常人應該都看得懂是哪天幾點在哪裡有喜宴,其他看不懂的部份好像也不是那麼的重要。:P

可是我媽居然說:「欸!妳去查字典翻譯一下!」我:「為什麼是我?」我媽:「因為你距離國文這種東西比我們近多了」......真是完全無法反駁的好理由。orz

喜帖的全文是這樣的:
 端肅
寅詹農曆○月○日中午十二時
為愚甥與○○小姐舉行結婚典禮
敬備喜筵 恭請
  筵設:○○○○

潔觴奉迓
尊母舅/妗大人大駕
伏冀聯袂
光臨祇聆
鴻誨曷勝
榮幸之至
右啟
 上
大德望○府○○尊母舅老大人閣下
 懿範      妗○太孺人粧次

○○頓首拜
中華民國○年○月○日

...這也未免太難了吧!尤其是中間些四字成語(是成語嗎?)我只看得懂潔觴奉迓和榮幸之至...。查了一堆字典和一直拜google大神之後總算是把這些生難字彙的意思給弄懂了:

1. 端肅:「端正嚴肅」的意思。表示我寫這封柬帖,是很正式很嚴肅的,不是在玩大冒險什麼的。(喂)

2. 寅詹:就是「謹訂於」的意思,詹似乎是指「占卜」,意思就是我很恭敬地(經過占卜)選了這黃道吉日。(啊明明就是看農民曆不是嗎,哪來的占卜XD)

3. 潔觴奉迓:觴就是酒杯,可以延伸成酒席的意思,「迓」音同「訝」。整句話就是「我奉命準備酒席來招待您」的意思。

4. 伏冀聯袂:伏就是拜伏在地,反正很尊敬就對了,冀就是冀望、希望的意思。「我誠摯地希望兩位可以一同出席」,白話文運動萬歲。

5. 光臨祇聆:這個實在查不太到。「祇」似乎也是尊敬語。大概就是「若能大駕光臨的話,我必當仔細聆聽」的意思吧。這真的是中文嗎,我越來越喜歡胡適老先生了。

6. 鴻誨曷勝:「鴻誨」,就是您的教誨的意思,鴻也是尊敬語。「曷勝」音「合生」,不勝感激的意思;整句合起來是「您的教誨我將不勝感激」。...奇怪,去吃個喜酒也要說教喔?(被拖走)

7. 德望、懿範:都是指道德啊、聲望啊模範啊之類的。簡單說就是客套話啦!(又被拖走)

8. 妗:音「近」,對舅母的尊稱。這字完全不能「有邊讀邊,沒邊讀中間,都沒有就亂讀」...

9. 太孺人粧次:「太」又是尊稱,用在輩分比自己高的長輩身上。孺人:對母親的尊稱。粧次:書信中對婦女的尊敬語。所以「妗太孺人粧次」有四個尊敬語,通通都是拿來尊敬我媽的。查到這邊我忽然覺得唸中文好辛苦喔,完全沒幾個詞可以直接望文生義,哎。

其實這喜帖看起來像是婚紗公司包辦好的固定格式,一張張印出來然後讓人把該填的空填一填而已,會這麼認真的把這些奇怪字詞意思都查出來的,大概只有我這個笨蛋吧。害我很想以後結婚時拿這去考婚紗公司,說不出來或者說錯意思的話,就可以用力嘲笑他們然後謝謝再連絡之類(誤)

喔對,希望我的國文老師看到我這些「自我感覺良好」的解釋不會氣到中風。


Comment

聯袂 是正確的

Reply:
我以前的課本寫連袂,不過剛剛查了一下,教育部說兩者皆可。謝謝。
hitokage@30/08/2009 17:48:42

路人  |  30/08/2009 17:46:43

認為聯袂是正確的 +1
連袂我反而很少看到,不過連跟聯在廣東話的唸法很不一樣,
所以我很確定我只有"聽過"聯袂"而已...

哎,其實說這也算是中國傳統文化的一部份
感覺現在還能看到就覺得很稀有了

唔,不過這張帖子我一看就懂了說XDDD

另外當年的白話文運動在我看來也並不是真的那麼值得歌頌就是...

Reply:
聯袂或連袂,我是參考我的國文課本的啦(掩面)
不過據說好像還是很多人會堅持要循傳統禮俗來,
所以這種帖子不會消失得那麼快吧?

我也是一眼就可以看懂喜宴的日期時間地點啊(喂)
不過那些四個字的成語...M妳小時候都學了什麼?妳好強囧

至於白話文運動,我只是開玩笑的啦。別太認真囉:P
hitokage@30/08/2009 20:44:26

M  |  30/08/2009 20:39:41

拍拍.....這是母舅公帖。因為長輩也是有層級的,俗話說:「天頂天公,地下母舅公。」

聯袂是對的,那指的是一起行動的意思。
連襟連袂可就會指的是姐妹們的丈夫之間的稱呼。

通常叫舅媽都會稱呼「阿妗」....

只是,這幾年真的大家都用電腦印母舅公帖這類給長輩的帖子,很少在看到用毛筆寫的,就連以用自來水筆寫的都很少。

Reply:
太謝謝妳的解說了!
我把「倒是「聯袂」我覺得應該要寫「連袂」才對」這句拿掉了,以免誤導別人。
(但我從來沒聽過有人叫舅媽「阿妗」耶!)

其實這帖子看起來也像是印好那些固定內容,再用毛筆填空而已。
這也是一種時代的變化吧。
hitokage@30/08/2009 22:40:31

pixnet user  KEATSLI  |  30/08/2009 22:34:23

為什麼是"小時候學了甚麼"XD 也有可能我是最近學的啊XDD
嗯,不知道耶,可能是因為我外公會指點我這種東西的關係吧...
他就是一副對這種用字很熟的樣子啊!

"阿妗"這說法廣東話中倒是很常聽到
這邊老一輩的都會這樣講的樣子

M  |  31/08/2009 00:19:17

"阿妗"可以用台語念就覺得很親切耳熟了

不小心路過的  |  31/08/2009 16:00:52

老一輩Orz.....T口T(我有種想哭的感覺。)

那個...阿妗是稱呼舅媽時的台語。會知道的原因是曾幫人寫過幾次這樣的帖子,所以,還有些印象可說。

妳~~~~還有上Plurk嗎?怎覺得很少見到妳的樣子。



pixnet user  KEATSLI  |  01/09/2009 00:47:31

為什麼你距離國文這種東西比妳媽近多了?

楚涵  |  14/09/2009 14:02:17

我傻眼了. O.O|||

小時候我都叫大舅媽"阿妗"(台語, a-gimn), 當時也不懂那是什麼意思, 更別說會知道字要怎麼寫.(所以真是多謝你這一篇)
不過後來我阿妗說她比較想被叫成"大舅媽", 所以後來就沒以"阿妗"稱她了.

Reply:
我媽那邊的親戚好像都去美國了,所以我從小就沒有舅媽可以叫,不過我覺得就算知道字怎麼寫好像也沒有什麼實際用處XD

不知道台語中還有沒有什麼奇妙(?)稱呼...
hitokage@11/10/2009 13:21:27

鴉鴉  |  11/10/2009 12:16:36

Trackback

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment